Fields of activities:
|» History |
» Languages and Linguistics
» Cultural Heritage
|» Other humanities |
» Cultural studies
» Gender and sexuality studies
Brief description of your activity focus
History of Translation and History of the Book, Transnational Book History, with a focus on Nineteenth-Century Studies and Irish Studies
Details about Expertise / Competences / Technologies
I specialize in the general area of translation history, and in the compilation of bio-bibliographical datasets on
translators. My research finds its place at the intersection between book and publishing history, translation studies,
Irish and British studies, Irish biography, as well as women studies and nineteenth-century studies. I am also
interested in the transatlantic and transnational(ist) links created through travel, migration and translation, and in
the sociology of translation from a historical perspective.
Since January 2009 I have been carrying out various archival and quantitative book surveys for the long nineteenth
century, so far covering over 5,000 books and numerous periodicals. These surveys are still ongoing, and I intend
to publish the resulting bio-bibliographical lists of translators and other agents of translation (publishers, printers
etc.) both in print and online. This will take the form of an open-access, searchable database. I am therefore also
very interested in the area of Digital Humanities. I attended several workshops, notably with An Foras Feasa
(Maynooth) and Cost Action.
I welcome offers and suggestions for interdisciplinary and/or transnational collaboration, including early-career
fellowships in the UK, Ireland, as well as further afield.
Winner of the 2015 Peter Lang Young Scholars Competition in the field of Irish Studies, I am currently working on a
monograph focusing on nineteenth-century translation and translators in Ireland. The book will also draw from my
doctoral thesis (DCU, 2013) which explores Franco-Irish translation relationships in nineteenth-century Ireland. My
PhD research was supervised by Prof. Michael Cronin (DCU, M.R.I.A), who also supervised my M.A. dissertation
((self)-translation in the Breton context from the perspective of postcolonial studies).
Publications and Research Outputs
(Forthcoming 2017). Translation in Nineteenth-Century Ireland: Cross-Cultural Encounters. Oxford: Peter
- Forthcoming 2018: ‘Women Poet-Translators in Mid-Nineteenth Century Ireland: A Socio-Historical Approach’ –
Proceedings of the Conference on ‘The Sociology of Poetry Translation’ (University of Leeds), London:
- Forthcoming 2017: ‘Traveling Correspondents of the Nation (1842-1897): Travel Writing, Translation and
Transnationalism’ - Proceedings of the 11th Annual Conference of AFIS, ‘Travel in France and Ireland: Tourism,
Sport and Culture / Le voyage en France et en Irlande: Tourisme, Sport et Culture’. Oxford: Peter Lang.
- ‘Clarity, Soberness, Chastity: Politics of Simplicity in Nineteenth-Century Translation’, in P. Blumczynski and J.
Gillespie (eds) Translating Values: Evaluative Concepts in Translation (London: Palgrave MacMillan, 2016).
- ‘A Path to Perfection: Translations from French by Catholic Women Religious in Nineteenth-Century Ireland’, in
D. Raftery and E. Smith (eds), Education, Identity and Women Religious (2015).
- For the People, the Republic and the Nation: Translating Béranger in Nineteenth-Century Ireland in B. Keatinge
and M. Pierse (eds), France and Ireland in the Public Imagination, Series: Reimagining Ireland (Oxford:
Peter Lang, 2014), 79-98.
- ‘Knight (Hope-Connolly), Olivia Mary (1828?-1908), also known as ‘Thomasine of the Nation’, in J. McGuire and
J. Quinn (eds) Dictionary of Irish Biography (Cambridge: Cambridge University Press, 2015).
- ‘Found in Translation: Franco-Irish Translation Relationships in Nineteenth-Century Ireland’, PhD thesis, available
- ‘Found in Translation: Franco-Irish Translation Relationships in Nineteenth-Century Ireland’ in New Voices in
Translation Studies (2012)
Other conference papers and Publications In Press
- Forthcoming Conference Paper: Translation, Memory and Heritage: Translators in Ireland and the Making of
Trans/cultural Heritage, Patrimoine/Cultural Heritage in France and/or Ireland,12th conference of AFIS,
Mary Immaculate College, Limerick 19-20 May 2017.
- Forthcoming 2017: ‘Good Books, Good Translations… or ‘Mental dram-drinking’: Translation and Literacy in
Nineteenth-Century Ireland’ – Proceedings of the 21st International Conference of the Society for the Study of
Nineteenth-Century Ireland, ‘Literacy in Nineteenth-Century Ireland’, NUI Galway (2015).
- Mary Anne Sadlier’s Trans-Atlantic Links: Migration, Religion and Translation, Proceedings of the International
Conference of ‘Atlantic Communities: Translation, Mobility, Hospitality’, University of Vigo, Spain (Sept 2015).
- ‘“The exile is everywhere alone”: Irish Exiles, Translation and Trans/Nationalism in the Nineteenth Century’ –
Conference ‘Translation in Exile’, Vrije Universiteit Brussel, Belgium (Dec 2015).
- ‘“The West’s Awake” – Translating from Connaught and for the “Nation”: Eva, Thomasine, John Blake Dillon’ -
Conference ‘Word-Bridges: Translation in Ireland 1700-1900’, NUI Galway, Ireland (2015).
- ‘Translation, Gender and Conflict: Women Translating Conflict in Nineteenth Century Ireland’ - Fifth series of
the Babel Public Lectures, “Language and Conflict”, NUI Galway (2015).
- ‘Travelling Irish Translators in the Nineteenth Century: The Journey Over and Back’ - Conference: ‘Travelling
Irishness in the Long Nineteenth Century’, University of Limerick, - Sept 2014.
- Conference presentations 2009-2012 (PhD - Various presentations showcasing my PhD research)
2009-2011 Six poster presentations (various locations in Ireland), including a thesis in 2 minutes oral
presentation at St Patricks College, Drumcondra (Dublin).
2010-2012 Four conference (oral) presentations on the general themes of Translation in Nineteenth-Century
Ireland and Franco-Irish Translation Relationships in the Nineteenth Century, at IPCITI (International Postgraduate
Conference in Translation and Interpreting), University of Manchester, 2010; An Foras Feasa PhD Colloquium, NUI
Maynooth, 2010; SALIS Postgraduate Showcase, DCU, 2011; Cultures in Dialogues Conference, French Institute,
London, 2011; 8th annual conference of AFIS (Association of Franco-Irish Studies), Mary Immaculate College,
Limerick, 2012; Annual conference of the History of Women Religious in Britain and Ireland (HWRBI), ‘Vocation,
Education & Care: Histories and Archives of Women Religious’, UCD, 2012.
Co-organized the IPCITI Conference (International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting),
University of Manchester, 2010.